Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı علاقات الإنتاج

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça علاقات الإنتاج

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Rapports de production, on se souvient de ça, c'est là. C'est Karl Marx.
    علاقات الانتاج , تذكرونها؟ هاهي ذا , لكارل ماركس
  • Un autre point de vue est que l'histoire est indépendante de la volonté individuelle déterminée par les conditions sociales et les rapports de production.
    وجهة نظر اخرى , تقول ان التاريخ مستقل عن الارادة الانسانية ويتحدد بالظروف الاجتماعية وعلاقة الانتاج
  • Elle a également pour tâche d'instaurer de nouvelles relations de propriété sur la terre et les biens, de modifier et d'améliorer les relations de production en créant et en développant divers types d'entreprises en matière de production et d'infrastructure qui répondent aux exigences de l'économie de marché.
    وهذا القانون يسعى أيضا إلى وضع علاقات جديدة لحيازة الأراضي والممتلكات، وتعديل وتحسين علاقات الإنتاج من خلال تهيئة وتطوير شتى أنواع المشاريع المتصلة بالإنتاج والهياكل الأساسية، مما يستجيب لمتطلبات الاقتصاد السوقي.
  • Le Forum a nommé des rapporteurs spéciaux qu'il a chargés d'analyser l'application de ses recommandations précédentes, en vue de les classer par ordre de priorité, de rédiger un document sur les méthodes de travail du Forum et d'établir des relations constructives avec le Forum intergouvernemental sur les forêts.
    وقال إن المنتدى عيَّن مقررين خاصّين لتحليل حالة تنفيذ توصياته السابقة بغية تحديد أولوياتها، وإعداد وثيقة عن أساليب المنتدى في العمل، وإقامة علاقات إنتاجية مع المنتدى الحكومي-الدولي المعني بالغابات.
  • Nous ne les soutenons aucunement, ne sommes pas mêlés à leurs productions, ni leur fournissons aucun soutien.
    نفينا بشكل حاسم إبداء ...أيّ شكل من أشكال التصديق ،له علاقة بعمليات الإنتاج .أو تزويدهم بمساعدة فنّية أو أخرى
  • L'importance de la corrélation entre d'une part la production des produits de base et d'autre part l'incidence de la pauvreté et la possibilité de réduire celle-ci est illustrée par le simple fait que plus de deux milliards de personnes dans le monde sont employées dans le secteur de la production de produits de base et que la majorité d'entre elles vivent dans la pauvreté.
    تتضح أهمية العلاقة بين إنتاج السلع وكل من الفقر وإمكانية الحد منه من الواقع المتمثل في أن أكثر من مليوني إنسان في العالم يعملون في مجال إنتاج السلع وأن معظمهم من الفقراء.
  • C'est pourquoi la production pétrolière et les activités connexes doivent figurer dans la comptabilité nationale des pays, dont les principes offrent un cadre permettant de délimiter la notion de production et de distinguer la production nationale des opérations et des échanges internationaux.
    ونتيجة لذلك، يتعين إدراج إنتاج النفط وما يتصل به من أنشطة في الحسابات القومية التي توفر قواعدها مبادئ توجيهية لتحديد الإنتاج الوطني، وحدود الإنتاج والمعاملات والعلاقات الدولية.
  • La notion d'égalité des sexes devrait englober des aspects tels que l'évolution des données sociohistoriques, le processus de socialisation au sein de la famille, la production économique, le pouvoir et l'autorité, la sexualité et les émotions, ainsi que la communication.
    وينبغي أن ينطوي فهم المساواة بين الجنسين على جوانب من قبيل ما يلي: التغييرات الاجتماعية - التاريخية، وعملية العلاقات الاجتماعية داخل الأسرة، والإنتاج الاقتصادي، والقوة والسلطة، والجنسانية والعواطف، والاتصالات.
  • Au titre de ce point, la Commission examinera les relations entre le développement et la production et le commerce de produits de base, en mettant l'accent sur la manière dont les projets et les programmes conçus pour renforcer les capacités en matière de commerce des produits de base peuvent contribuer à la lutte contre la pauvreté.
    وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستبحث اللجنة العلاقة بين التنمية وإنتاج السلع الأساسية والتجارة فيها، مع التركيز على نحو خاص على كيفية إسهام المشاريع والبرامج الرامية إلى تحسين القدرة على التجارة في السلع الأساسية في الحد من الفقر.
  • Elle implique souvent aussi certaines mesures telles que la révision de la législation nationale, la création d'unités d'analyse financière et du renseignement, le changement des systèmes bancaires nationaux, l'application de nouvelles mesures de sécurité aux frontières terrestres, aux aéroports et aux ports, la mise en place de mécanismes de coopération pour faire appliquer la loi, etc.;
    يتعين لفت أنظار الدول إلى العلاقة بين الإرهاب وإنتاج المخدرات والتجارة بها وكذا التجارة غير المشروعة للأسلحة وغسيل الأموال وكذلك لفت أنظارها إلى ضرورة استجابتها الجادة للاتفاقيات الدولية حول مكافحة الإرهاب.